• @[email protected]
    link
    fedilink
    English
    2720 days ago

    At least for my eyes, верблюд and wielbłąd seem to have a different origin than the ones depicted.

    • Justas🇱🇹
      link
      fedilink
      English
      2120 days ago

      Same with Lithuanian kupranugaris which just translates into humpback.

      • sqw
        link
        fedilink
        English
        219 days ago

        maybe they were not looking to depict oneoffs that did not catch on more broadly

    • KSP Atlas
      link
      fedilink
      7
      edit-2
      19 days ago

      According to Wiktionary, this is the path the word took (from Latin into Polish at least):

      elephantus (Latin, “elephant”)

      *ulbanduz (Proto-Germanic, “camel”)

      𐌿𐌻𐌱𐌰𐌽𐌳𐌿𐍃 (Gothic, “camel”)

      *velьb(l)ǫdъ (Proto-Slavic)

      Wielbłąd (Polish)

        • @[email protected]
          link
          fedilink
          English
          3
          edit-2
          18 days ago

          East-Germanic languages, as e.g. the Gothic language, were spoken in todays Poland between the rivers Oder and Vistula and are a different (and extinct) branch of the Germanic languages than West-Germanic (German, Dutch, Frisian, English) or North-Germanic (Danish, Swedish, Norwegian, Icelandic, Faroese).

      • @[email protected]
        link
        fedilink
        English
        318 days ago

        Oh god oh fuck. Shit.

        This applies to Czech (velbloud) as well. The thing is, we already call hippos elephants. The Czech word “hroch” is related to the chess piece “rook” in English. What about the Czech name for elephant then? It’s “slon” and it means lion.

        • KSP Atlas
          link
          fedilink
          218 days ago

          The polish word for elephant is słoń, it’s very similar