@[email protected] to [email protected] • edit-21 year agoIt must confuse English learners to hear phrases like, "I'm home", instead of "I am at home." We don't say I'm school, or I'm post office.message-square164fedilinkarrow-up1431
arrow-up1431message-squareIt must confuse English learners to hear phrases like, "I'm home", instead of "I am at home." We don't say I'm school, or I'm post office.@[email protected] to [email protected] • edit-21 year agomessage-square164fedilink
minus-square@[email protected]linkfedilink4•1 year agoYup, probably something that is the same in many languages though I can only speculate. It’s also the same in swedish any way.
minus-square@[email protected]linkfedilink4•1 year agoCan confirm for German (“das Zuhause” - “ich bin Zuhause”)
minus-square@[email protected]linkfedilink1•1 year agookay, so this means the word ‘home’ is actually special accross languages 😆. and not neccessairly the home as homeland like haza in hungarian ('cause that’s not even a noun (tho it is somewhat equivalent with home)), home like… your home.
minus-square@[email protected]linkfedilink2•1 year agoConfirming for Romanian: house = casă home = acasă i’m home = sunt acasă i’m at school = sunt la şcoală Home is probably special :)
Yup, probably something that is the same in many languages though I can only speculate. It’s also the same in swedish any way.
Can confirm for German (“das Zuhause” - “ich bin Zuhause”)
okay, so this means the word ‘home’ is actually special accross languages 😆.
and not neccessairly the home as homeland like haza in hungarian ('cause that’s not even a noun (tho it is somewhat equivalent with home)), home like… your home.
Confirming for Romanian:
Home is probably special :)