Explanations/etymology also appreciated!

For Joe Shmoe, it means a very average or below average person. It’s a derivation of the practice of using “shm-” to dismiss something (eg “Practice shmactice. We’re already perfect”).

And “John Smith” is meant to be the most average name or person imaginable, so they have the “most common” (citation needed) first and last name as well.

  • @[email protected]
    link
    fedilink
    English
    132 years ago

    Sweden: Svensson, although the most common surname is Andersson.

    Specifically for Gothenburg - Glenn “everybody is called Glenn in Gothenburg”, or older use - Kålle (male) and Ada (female). Not used that often.

  • @[email protected]
    link
    fedilink
    English
    162 years ago

    Some others in the Anglosphere:

    Fred Bloggs - no idea where it’s from. Related to “bog” as in bog standard maybe?

    Tom, Dick and Harry - is ages old. Even as far back as Shakespeare you can see the triplet evolving. “Tom, Dicke, and Francis” : Henry IV, Part I

  • @[email protected]
    link
    fedilink
    182 years ago

    In Vietnam, I think it’s just most names 😂. Anh Nguyen is probably a good example. Most Vietnamese have the last name Nguyen. The national naming conventions rival that of religious families in the west. Think, Matthew, Mark, Luke, and John. Anh, An, Thanh, and Minh. Women are the same, but named after things considered beautiful, Tuyet, Hong, Pham, Van.

    Funny enough, many names aren’t always gendered, so I’ve met a decent amount of couples with the same first and last names. An Thi Nguyen, and An Van Nguyen is a couple that comes to mind. I dont have to worry about doxxing, since I bet that exists over 1000x here.

  • @[email protected]
    link
    fedilink
    English
    232 years ago

    We have the phrase ‘every Tom, Dick and Harry’ which is like that (UK)

    If we’re talking about a generic person it’s usually Mr/s Smith or Mr/s Jones (near Wales)

  • @[email protected]
    link
    fedilink
    962 years ago

    In Germany there is “Max Mustermann”, which basically translates to Max Template-man. It’s the default German name used for templates of official documents like passports and such.

    • @[email protected]
      link
      fedilink
      English
      152 years ago

      In German there are also derogatory uses for the forenames “Kevin” and “Otto” for example. Often used to depict not well educated persons that have made extremely stupid decisions/choices.

      • dreadgoat
        link
        fedilink
        8
        edit-2
        2 years ago

        I think this one is pretty confined to my region (southwestern USA) but we use Otto as the moniker of a generic stupid person too, but probably for a different reason: Otto is Oblivious to the Obvious

      • ndguardian
        link
        fedilink
        English
        142 years ago

        As someone with a brother named Kevin, I can confirm he’s doing his part to uphold that depiction.

    • ValiantDust
      link
      fedilink
      152 years ago

      Don’t forget his wife, Erika Mustermann, geb. (née) Gabler. She’s usually the one used for passports these days. I think there’s a whole Mustermann family living in these templates.

  • @[email protected]
    link
    fedilink
    English
    36
    edit-2
    2 years ago

    Denmark -

    Brian <- A name, but also a slur for people considered ‘hillbilly’. Very frequently used against people who drive cheap tuner hatchbacks. Said cars can be referred to as Brian Cars.

    Peter Jensen <- Also a name, but it’s become notorious in Jutland because it feels like everyone is immediately related to someone with this exact first and last name.

    • @[email protected]
      link
      fedilink
      English
      152 years ago

      I can’t tell you how much I love that Denmark has hillbillys who drive hatchbacks and are called fuckin’ Brian as a slur.

    • @[email protected]
      link
      fedilink
      22 years ago

      I think more generally people use " hr. og fru Jensen" for a more exact analog of “John/Jane Smith”

      But Peter Jensen was the most common name in Denmark for many years, so you’re not completely wrong.

    • @[email protected]
      link
      fedilink
      72 years ago

      Interesting. In the UK (at least when I was growing up, I haven’t lived there for some time) we called doing up shit cars as Barry-ing them. I know in other parts of the country they used the name Ned or Kev to refer to the people that drove those cars.

  • LazaroFlim
    link
    fedilink
    English
    122 years ago

    France: Martin Dupont

    But I prefer Dominique Dupont as the first name is both for men and women.

    • F5XS
      link
      fedilink
      English
      1
      edit-2
      2 years ago

      I’d attest to that Juan de la Cruz for the most generic Filipino name. de la Cruz still works as a very common surname though I don’t think Juan is still used as much as back then.

      And then there are the placeholder phrases, all of which I’ve heard and used.

      Uy, ku’nin mo ang ano, yung kuan, iyon! Ay, ano nga ba ang tawag d’yan? Noong ninety kopong-kopong pa namin binili iyan kina ano… Ano nga ba’ng pangalan niya?

    • livus
      link
      fedilink
      6
      edit-2
      2 years ago

      The examples for places was interesting.

      We have “Eketahuna” (meaning, a small town, middle of nowhere). Eketahuna is a real place ha ha.

      We have “Waikikamukau” which is a fictional small town. In bad pakeha pronunciation accent it would sound like “why kick a moo cow”).

      (Aotearoa/NZ)

  • @[email protected]
    link
    fedilink
    162 years ago

    In Norway we have “Ola Nordmann” and “Kari Nordmann”. Ola and Kari are pretty common and generic names. Nordmann literally means Norwegian, but can also be used as a last name.

  • @[email protected]
    link
    fedilink
    English
    46
    edit-2
    2 years ago

    In US legal cases, “John Doe”, “Jane Roe”, and similar names are used for pseudonymized legal parties.

    For instance, the plaintiff in the famous abortion case Roe v. Wade was one Norma McCorvey, identified as “Jane Roe”.

    A group of unidentified people appearing as plaintiffs or defendants may be called a group of “Does”, from the name John Doe.

    The words doe and roe both refer to deer, which are common wild animals in North America — and as wild animals, represent an arbitrary unspecified person. A doe is a female deer; and while “roe” can also mean fish eggs, roe deer is a common European species of deer.

  • @[email protected]
    link
    fedilink
    61
    edit-2
    2 years ago

    In my country (Spanish speaking) we say “Fulano de tal” Fulano is kinda like a template name nobody really is named like that. “De tal” really means something like “from somewhere”.

    We dont out it on the graves, but we use it as slang for situations where we need to refer to someone generic like “imagine a fulano de tal doing xxxxxxxxxxx”.

    There are other names like Zutano, Mengano, etc.

    Edit: My mom sometimes uses “Miguel Perez”. Those 2 are very common first and last names.

    • thisisbutaname
      link
      fedilink
      12 years ago

      There’s something similar in Italian, Tal dei Tali. Literally something like that one of those ones

    • @[email protected]
      link
      fedilink
      English
      202 years ago

      Does this came from arabic influence?

      To refer someone without a name or generic name we sometime say Fulan bin Fulan meaning someone the son of someone

      • jsveiga
        link
        fedilink
        English
        82 years ago

        Wow! It most certainly came from that!

        TIL, thanks! (brazilian here).

      • @[email protected]
        link
        fedilink
        11
        edit-2
        2 years ago

        A lot of Spanish words and culture come from Arabic influences, the iberic peninsula was under control of arabs on the VIII century.

      • jsveiga
        link
        fedilink
        English
        42 years ago

        Just checked in a Brazilian Portuguese real made from trees dictionary, indeed comes from arabic (indicated by the “ár fulân”)

    • Beto
      link
      fedilink
      252 years ago

      In Brazil (Portuguese speaking) we also use Fulano de tal. I didn’t know it was used in other countries!

      We also “José Ninguém” and “Maria Ninguém” to mean someone who’s a nobody. It literally means Joseph/Mary (very common names in Brazil) Nobody.

      • lalo
        link
        fedilink
        62 years ago

        There’s also a name that expresses the same feeling of ‘Joe Schmoe’ in pt-br: ‘Zé Roela’

        And to expand on Fulano’s family, we must not forget Beltrano and Ciclano.

  • @[email protected]
    link
    fedilink
    English
    62 years ago

    In Poland typically, both officially and informally, one says N. N. (Latin nomen nescio, identity unknown).

    • @[email protected]
      link
      fedilink
      English
      72 years ago

      What the hell, dude? No one says that. Aren’t you thinking of a John Doe?

      Polish “John Smith” would be “Jan Kowalski”. It is used to refer to an average citizen and also literally means “John Smith”.

      • @[email protected]
        link
        fedilink
        English
        52 years ago

        Fair point, I assumed OP meant people of indeterminate identity. Jan Kowalski is indeed the goto placeholder name.