For example, switching out the word ‘boot’ for ‘trunk’, or ditching the word ‘rubbish’ for ‘garbage’.

This is something I’ve noticed my 6 year old does pretty regularly. We went through a stage where ‘sweets’ became ‘candy’, ‘holiday’ became ‘vacation’ and ‘courgette’ became ‘zucchini’.

That last one didn’t happen but if you’re still reading you’ve got my respect, or as the Americans might say ‘…mad props’.

    • Lad
      link
      fedilink
      81 year ago

      Garbage and trash are excellent American words. Much better than “rubbish”

    • livus
      link
      fedilink
      271 year ago

      Yes, but British English has superior insults like cockwomble.

      • @[email protected]
        link
        fedilink
        English
        241 year ago

        “cockwomble” just sounds like you’re trying too hard, like a yank LARPing as a brit they read about on the internet

        • @[email protected]
          link
          fedilink
          101 year ago

          That’s when you pull out the British understatement and switch to ordinary nouns in a context that implies an insult (“you utter teakettle”)

        • livus
          link
          fedilink
          41 year ago

          Really? Is it regional maybe? Irl I’ve only ever heard it from English people who want to say something stronger than “bell end”.

          • @[email protected]
            link
            fedilink
            English
            61 year ago

            I don’t think I’ve ever heard anyone say it IRL. It’s a pretty minor thing really, use whatever insults you fancy, but if you want something very British you’ve got classics like muppet, nonce, pillock, bawbag.

            • Hossenfeffer
              link
              fedilink
              English
              7
              edit-2
              1 year ago

              I’m partial to ‘wankspanner’. Which is pretty un-American since even if they knew what to wank meant, they’d probably to with ‘wankwrench’ which just isn’t the same. Sorry, I’m moving into rambling territory now.

            • livus
              link
              fedilink
              21 year ago

              I myself use the insults of my own culture (NZ), but I just like hearing the British people in my life using theirs.

              I know an elderly British woman whose worst insult seems to be to call someone a “rotter”.

      • @[email protected]
        link
        fedilink
        41 year ago

        Honestly, bellend is a wonderful insult in my opinion. I used to watch a lot of sovietwomble and similar youtubers in the past so that and using cunt like a more colorful version of calling someone a dick were something i heard a lot and have a lot more behind them when said. That being said, I live in the US and would have to explain Bellend which would cause it to lose the impact. And cunt is far more negatively received here so you will likely be regarded as a mysoginist and/or get clocked here.

        • @[email protected]
          link
          fedilink
          21 year ago

          As an American in awe of your insults, I can’t get enough of the English pronunciation of twat. It cracks like a whip. Truly spectacular stuff.

          • @[email protected]
            link
            fedilink
            21 year ago

            Lol, I’m American as well. But I agree with you 100%. It really feels like most of our insults here are lacking compared to the rest of the world.

  • Hellfire103
    link
    fedilink
    English
    171 year ago

    I make an effort to speak British English, and not let any American into my vocabulary. Not really sure what the point is, but I’m sure I had a reason at some point.

    However, I do like saying “hood” instead of “bonnet”, mainly because it’s easier to say “under the hood” than “under the bonnet” when talking tech.

    • peto (he/him)
      link
      fedilink
      English
      81 year ago

      Do you use hood for actual cars or is it strictly when you are talking about non-car things?

      • Hellfire103
        link
        fedilink
        English
        81 year ago

        Just for non-car stuff. I *would * use hood for everything, but the people I would talk to about cars would get pissy for using the wrong car words.

        • peto (he/him)
          link
          fedilink
          English
          31 year ago

          Fair enough, I was curious as I quite like these things where the figurative language gets orphaned from its literal meaning. Giving future etymologists something to enjoy.

  • Beardedsausag3
    link
    fedilink
    101 year ago

    I’m not even sure if I’m honest. NW England, my shits a mix of English, Cumbrian, Yorkshire, Scottish, Madeupish … No doubt some American words in there that have snuck in like a bad smell.

  • @[email protected]
    link
    fedilink
    51 year ago

    How do you pronounce courgette?

    Is it a hard g like get or a soft g like giraffe?

    This is one British word I had no idea existed.

        • @[email protected]
          link
          fedilink
          English
          131 year ago

          Grow your own, let them help. Then they are eating “their” zucchinis, it helps a lot.

          Eat them small and sweet ~15cm (6in) long. Lightly steamed (add a very small amount of salt)/stir fried (last in once everything else cooked).

          Over cooking turns them into terrible tasting mush.

  • @[email protected]
    link
    fedilink
    English
    361 year ago

    I’m hellbent on being a relic. Currently railing against the proliferation of “store”. SHOP ffs. I look forward to everyone going storing.

    • livus
      link
      fedilink
      61 year ago

      “Shop” seems to mean buy. “Shop affordable easter instore” = “buy cheap chocolate in our shop”.

  • clara
    link
    fedilink
    21 year ago

    okay, using the words listed at the start of this wikipedia article, here’s where i place myself:

    analyze/center/defense/labour/organize/program

    or, British 1, American 5, Canadian 4, Australian 2

    it’s a nice litmus test to see where you’re at. i knew i used to skew NA in writing style, but i didn’t think by that much

  • Deebster
    link
    fedilink
    12
    edit-2
    1 year ago

    I’ve gone the opposite way - I’ve been replacing my American pronunciations with the British ones, like leverage starts with lee, like in lever, and that (software) patent starts with pat not pait.

    I think it’s in response to my younger friends and colleagues sounding, to my ears, increasing American - they say gotten, zee, and on accident (things that are often more consistent, but just not cricket British). I’m old enough to remember the sound of dial up, so I probably wasn’t as exposed to US media growing up.

  • peto (he/him)
    link
    fedilink
    English
    61 year ago

    I quite like shop in the sense of workshop, and I also rather like y’all.

    I also often refer to whisky as scotch, though I feel like that is as much about making myself understood.

    • Deebster
      link
      fedilink
      31 year ago

      Y’all is great, but I can’t use it without sounding like I’m taking the piss.

      • livus
        link
        fedilink
        51 year ago

        Whisky and whiskey are two different things.

        “Scotch” is American for whisky but not for whiskey.

      • @[email protected]
        link
        fedilink
        61 year ago

        Scotch is whisky from Scotland (shockingly).

        That’s not an Americanism really; people call it Scotch in British English too. It’s just that because 99% of the whisky in the UK is Scotch anyway you don’t really need to specify. Whereas because most whisky consumed in the US is bourbon, they tend to specify when they mean Scotch.

        The same is presumably true in reverse, i.e. Brits using “bourbon” more than Americans because of the need to specify.

        Personally I’m not bothered by the whisky/whiskey distinction. Whisky was traditionally Scottish and whiskey Irish, with the Americans going the Irish way and other countries (like Japan) going the Scottish way. But it’s a bit of a meme to nitpick at this point; they’re indisputably just two spellings of the same thing.

        • @[email protected]
          cake
          link
          fedilink
          11 year ago

          That’s more along the lines of what I was thinking. I could never tell the difference between the taste of any distinctions

          • @[email protected]
            link
            fedilink
            21 year ago

            Once you’ve got your eye in, scotch and bourbon are quite different. Many (although not all) scotch whiskies have peat in their flavour profile (a kind of smoky, salty, earthy flavour which is very distinctive), while bourbons never do. Bourbon is almost always quite a lot sweeter than scotch.

            They’re also made quite differently. Bourbon is mostly corn, and often has lots of rye and wheat in the mix, whereas scotch is mostly made of barley. Bourbon is always aged in new oak barrels, whereas scotch is mostly aged in second-fill barrels (which might previously have been used for bourbon, wine, sherry, port, cider etc.).

            • @[email protected]
              cake
              link
              fedilink
              11 year ago

              Even in my college days I was just never been able to get past the poison taste of ethanol to get to the good stuff that differentiates the flavors

  • Deconceptualist
    link
    fedilink
    English
    19
    edit-2
    1 year ago

    I’m American but would really appreciate it if aubergine caught on here across the pond. I know it’s French (and from prior languages) but I commend the UK for sticking with it. In contrast, eggplant sounds so crude and unappetizing. If you’ve Americanized this one, please stop.

    Also, we should all bring back a few Old English terms.

    • @[email protected]
      link
      fedilink
      12
      edit-2
      1 year ago

      What I hate about “eggplant” is that none of the varieties that anybody actually eats look even remotely like an egg. It’s a massive purple banana-shape. They also don’t taste like eggs, smell like eggs, or get used like eggs.

      It’d be like calling cucumbers “cheesefruit” or something. It’s just destined to baffle.

      • @[email protected]
        link
        fedilink
        71 year ago

        It looks like eggs in an early stage of development, but aubergine is a way better word nonetheless

  • Hossenfeffer
    link
    fedilink
    English
    131 year ago

    I’m old enough to mostly have a British vocabulary. And, although I did live in Yanklandia for a year I seem to have come out relatively unscathed.

    My kids (who watch too much Youtube) use a lot of American words and pronunciations. It’s an ongoing struggle to get my daughter to say tom-ah-to.

  • @[email protected]
    link
    fedilink
    351 year ago

    I said “gen zed” the other day and everybody frowned and said “Don’t you mean gen zee?”. NO I FUCKING DON’T. Still fighting the good fight in pronouncing schedule with a soft sh but I think I’m in a small minority these days. I’ve given up trying to call it an aubergine emoji, we may as well accept it’s an eggplant now 🍆

    • Deebster
      link
      fedilink
      21 year ago

      Schedule, yes! We’re very much in the minority on that one, but I’ll keep on using it the right way, even if it doesn’t seem to make sense when looking at other words like school.

    • @[email protected]
      link
      fedilink
      151 year ago

      English is my second language and I despise zee, it gets confused with cee. Zed is objectively superior

    • @[email protected]
      link
      fedilink
      11 year ago

      Expat in the US. I met a guy called “Z” the other day - I didn’t want to be a cunt and pronounce his name wrong, so I went along with it.

      I do pronounce Aaron correctly and not call them “Erin” though.

    • @[email protected]
      link
      fedilink
      121 year ago

      You know, I don’t think I’ve ever heard an American say “Gen Z” before, and it literally never occured to me that they were pronouncing it “Gen Zee”. Obvious now you mention it, but I’ve just been assuming that every time I see it written down it’s “Gen Zed” by default.

      • @[email protected]
        link
        fedilink
        101 year ago

        My friends were the opposite, they accepted that Z is pronounced Zed, but they said that gen zee was different, because “it’s like ZZ Top”. I argued back that it’s not like ZZ Top, it’s just a letter assigned to a generation. They were so used to hearing it said by Americans on TikTok, they refused to even accept that a normal person would say gen zed. “It’s just gen zee though! Nobody says gen zed!”. I’m angry again thinking about it!