Billy Connolly’s “Mary Rose”
Mary Rose
Sat on a pin
Mary roseBaudelaire- la beauté
It’s a beautifully worded sonnet on the nature of beauty, but meta as in how the poet is swayed by it and how he both loves that and is annoyed by the ease with with he’s enthralled
Teeny tiny axolotl
There is really not a lotl
Of you. Not a jot or tittle
So I’ll call you axolitl
— anon
Subh Milis (Sweet jam). It’s a short and powerful Irish poem reminding parents to be kind to their kids.
English translation below. Can’t seem to get the formatting correct on mobile…
Bhí subh milis ar bháscrann an doras
ach mhúch mé an corraí
ionaim a d’éirigh
mar smaoinigh mé ar an lá
a bheadh an bháscrann glan
agus an lámh beag – ar iarraidh…”
There was jam on the door handle
But I quelled the anger
That rose inside me
Because I thought of the day
That the handle would be clean
And the little hand - longed for
The Charge Of The Light Brigade by Alfred, Lord Tennyson!
Theirs not to make reply, Theirs not to reason why, Theirs but to do and die. Into the valley of Death Rode the six hundred.
It’s been my mantra and my battlecry for the past few years now. Love it.
Rainer Maria Rilke
Der Panther/ The Panther.
(I don’t really feel the english translation does the poem justice. In german the words create a certain rhythm, nearly like a melody, that I find utterly enchanting)_His gaze against the sweeping of the bars has grown so weary, it can hold no more. To him, there seem to be a thousand bars and back behind those thousand bars no world.
The soft the supple step and sturdy pace, that in the smallest of all circles turns, moves like a dance of strength around a core in which a mighty will is standing stunned.
Only at times the pupil’s curtain slides up soundlessly — . An image enters then, goes through the tensioned stillness of the limbs — and in the heart ceases to be._
----- The original German‐------
_Sein Blick ist vom Vorübergehn der Stäbe so müd geworden, daß er nichts mehr hält. Ihm ist, als ob es tausend Stäbe gäbe und hinter tausend Stäben keine Welt.
Der weiche Gang geschmeidig starker Schritte, der sich im allerkleinsten Kreise dreht, ist wie ein Tanz von Kraft um eine Mitte, in der betäubt ein großer Wille steht.
Nur manchmal schiebt der Vorhang der Pupille sich lautlos auf –. Dann geht ein Bild hinein, geht durch der Glieder angespannte Stille – und hört im Herzen auf zu sein._
Ozymandias, because it’s one of the very few I’ve read, and I liked it.
“The View From Halfway Down” by Alison Tifel has always resonated with me:
The weak breeze whispers nothing
The water screams sublime
His feet shift, teeter-totter
Deep breath, stand back, it’s timeToes untouch the overpass
Soon he’s water bound
Eyes locked shut but peek to see
The view from halfway downA little wind, a summer sun
A river rich and regal
A flood of fond endorphins
Brings a calm that knows no equalYou’re flying now
You see things much more clear than from the ground
It’s all okay, it would be
Were you not now halfway downThrash to break from gravity
What now could slow the drop
All I’d give for toes to touch
The safety back at topBut this is it, the deed is done
Silence drowns the sound
Before I leaped I should’ve seen
The view from halfway downI really should’ve thought about
The view from halfway down
I wish I could’ve known about
The view from halfway downBojack
Yeah, Alison Tifel wrote the episode “The View From Halfway Down”, which is what this poem is from and shares the same name with.
I like these two a lot. Mainly because they’re the only two that stuck with me.
https://en.wikipedia.org/wiki/L(a
https://en.wikipedia.org/wiki/The_Love_Song_of_J._Alfred_Prufrock
So wie die Ordnung stets in Chaos geht, wenn keine Kraft dagegen steht, so herrscht das Chaos nie allein: Es braucht die Ordnung, um zu sein.
Das Chaos, das sich selbst bezwingt, indem es langsam Ordnung bringt, gebiert aus Dunkelheit und Dreck schön langsam, aber stetig, Form und Zweck, kurz: Leben, das sich selbst erhält, und auch im Sturme Kraft behält, um nach dem Regen neu zu blühn, so wie auch wir es alle tun.
Oh freddled gruntbuggly,
Thy micturitions are to me,
As plurdled gabbleblotchits,
On a lurgid bee,That mordiously hath blurted out,
Its earted jurtles,
Into a rancid festering confectious organ squealer. [drowned out by moaning and screaming]Now the jurpling slayjid agrocrustles,
Are slurping hagrilly up the axlegrurts,
And living glupules frart and slipulate,
Like jowling meated liverslime,Groop, I implore thee, my foonting turling dromes,
And hooptiously drangle me,
With crinkly bindlewurdles,
Or else I shall rend thee in the gobberwarts with my blurglecruncheon,See if I don’t.
– Prostetnic Vogon Jeltz
Here I sit, same as ever. Took a dump, pulled the lever. The toilet clogged. The water flowed. Look out world, it’s a motherload!.
Why is it my favorite? I have no idea… Probably because I’m awful.
There was a young lady from Venus, Whose body was shaped like a - DATA!
-Star Trek TNG & Picard
The poop that took a pee - Butters