• @[email protected]
    link
    fedilink
    1
    edit-2
    1 year ago

    Baudelaire- la beauté

    It’s a beautifully worded sonnet on the nature of beauty, but meta as in how the poet is swayed by it and how he both loves that and is annoyed by the ease with with he’s enthralled

  • @[email protected]
    link
    fedilink
    English
    51 year ago

    Teeny tiny axolotl

    There is really not a lotl

    Of you. Not a jot or tittle

    So I’ll call you axolitl

    — anon

  • @[email protected]
    link
    fedilink
    English
    17
    edit-2
    1 year ago

    Subh Milis (Sweet jam). It’s a short and powerful Irish poem reminding parents to be kind to their kids.

    English translation below. Can’t seem to get the formatting correct on mobile…

    Bhí subh milis ar bháscrann an doras

    ach mhúch mé an corraí

    ionaim a d’éirigh

    mar smaoinigh mé ar an lá

    a bheadh an bháscrann glan

    agus an lámh beag – ar iarraidh…”

    There was jam on the door handle

    But I quelled the anger

    That rose inside me

    Because I thought of the day

    That the handle would be clean

    And the little hand - longed for

  • @[email protected]
    link
    fedilink
    11 year ago

    The Charge Of The Light Brigade by Alfred, Lord Tennyson!

    Theirs not to make reply, Theirs not to reason why, Theirs but to do and die. Into the valley of Death Rode the six hundred.

    It’s been my mantra and my battlecry for the past few years now. Love it.

  • @[email protected]
    link
    fedilink
    31 year ago

    Rainer Maria Rilke
    Der Panther/ The Panther.
    (I don’t really feel the english translation does the poem justice. In german the words create a certain rhythm, nearly like a melody, that I find utterly enchanting)

    _His gaze against the sweeping of the bars has grown so weary, it can hold no more. To him, there seem to be a thousand bars and back behind those thousand bars no world.

    The soft the supple step and sturdy pace, that in the smallest of all circles turns, moves like a dance of strength around a core in which a mighty will is standing stunned.

    Only at times the pupil’s curtain slides up soundlessly — . An image enters then, goes through the tensioned stillness of the limbs — and in the heart ceases to be._

    ----- The original German‐------

    _Sein Blick ist vom Vorübergehn der Stäbe so müd geworden, daß er nichts mehr hält. Ihm ist, als ob es tausend Stäbe gäbe und hinter tausend Stäben keine Welt.

    Der weiche Gang geschmeidig starker Schritte, der sich im allerkleinsten Kreise dreht, ist wie ein Tanz von Kraft um eine Mitte, in der betäubt ein großer Wille steht.

    Nur manchmal schiebt der Vorhang der Pupille sich lautlos auf –. Dann geht ein Bild hinein, geht durch der Glieder angespannte Stille – und hört im Herzen auf zu sein._

  • Kalcifer
    link
    fedilink
    5
    edit-2
    1 year ago

    “The View From Halfway Down” by Alison Tifel has always resonated with me:

    The weak breeze whispers nothing
    The water screams sublime
    His feet shift, teeter-totter
    Deep breath, stand back, it’s time

    Toes untouch the overpass
    Soon he’s water bound
    Eyes locked shut but peek to see
    The view from halfway down

    A little wind, a summer sun
    A river rich and regal
    A flood of fond endorphins
    Brings a calm that knows no equal

    You’re flying now
    You see things much more clear than from the ground
    It’s all okay, it would be
    Were you not now halfway down

    Thrash to break from gravity
    What now could slow the drop
    All I’d give for toes to touch
    The safety back at top

    But this is it, the deed is done
    Silence drowns the sound
    Before I leaped I should’ve seen
    The view from halfway down

    I really should’ve thought about
    The view from halfway down
    I wish I could’ve known about
    The view from halfway down

      • Kalcifer
        link
        fedilink
        11 year ago

        Yeah, Alison Tifel wrote the episode “The View From Halfway Down”, which is what this poem is from and shares the same name with.

  • @[email protected]
    link
    fedilink
    11 year ago
    So wie die Ordnung stets in Chaos geht,
    wenn keine Kraft dagegen steht,
    so herrscht das Chaos nie allein:
    Es braucht die Ordnung, um zu sein.
    
    • @[email protected]
      link
      fedilink
      11 year ago
      Das Chaos, das sich selbst bezwingt,
      indem es langsam Ordnung bringt,
      gebiert aus Dunkelheit und Dreck
      schön langsam, aber stetig, Form und Zweck,
      kurz: Leben, das sich selbst erhält,
      und auch im Sturme Kraft behält,
      um nach dem Regen neu zu blühn,
      so wie auch wir es alle tun.
      
  • @[email protected]
    link
    fedilink
    21 year ago

    Oh freddled gruntbuggly,
    Thy micturitions are to me,
    As plurdled gabbleblotchits,
    On a lurgid bee,

    That mordiously hath blurted out,
    Its earted jurtles,
    Into a rancid festering confectious organ squealer. [drowned out by moaning and screaming]

    Now the jurpling slayjid agrocrustles,
    Are slurping hagrilly up the axlegrurts,
    And living glupules frart and slipulate,
    Like jowling meated liverslime,

    Groop, I implore thee, my foonting turling dromes,
    And hooptiously drangle me,
    With crinkly bindlewurdles,
    Or else I shall rend thee in the gobberwarts with my blurglecruncheon,

    See if I don’t.

    – Prostetnic Vogon Jeltz

  • @[email protected]
    link
    fedilink
    1
    edit-2
    1 year ago

    Here I sit, same as ever. Took a dump, pulled the lever. The toilet clogged. The water flowed. Look out world, it’s a motherload!.

    Why is it my favorite? I have no idea… Probably because I’m awful.