• @[email protected]
    link
    fedilink
    326 months ago

    One translated from Norwegian:

    “Once upon a time… But now it’s a corridor”

    I’ll supply the original and an explanation:

    “Det var en gang… Men nå er det en korridor”

    “Det var en gang” is literally “It was a time/an instance”, and it’s the main way every fairytale starts in Norwegian. But “gang” could also mean hallway.

      • VindictiveJudge
        link
        fedilink
        English
        13
        edit-2
        6 months ago

        They showed that with their first translation. The second, more literal, translation is to explain the pun.