• malfisya
    link
    fedilink
    English
    567 days ago

    I hate it…hate it…really hate it

    Most of them are just machine translated work with little editorial. The only good thing about them is they came out faster than the official translation (which usually will be free anyway).

    This is not a fan translation anymore, just plain opportunistic business venture.

    • Pika
      link
      fedilink
      English
      14
      edit-2
      7 days ago

      Sadly, this can be said about actual streaming services as well. There’s some episodes on Crunchyroll on even big name titles like One Piece is very clear that they took the episode and threw it through some sort of subtitle auto generator because it won’t line up with what they’re saying. And I don’t mean like they don’t align or they’re out of sync. That does happen as well. What I mean is like it will say Fred on the show, but it will say the word bread on the screen.

      I don’t get it, because a service that is licensing the shows shouldn’t need to use a service like that, because shouldn’t the original source have that information? It makes me wonder if those big streaming services are still pirating the smaller things, like subtitles.

      • @[email protected]
        link
        fedilink
        English
        127 days ago

        I’ve talked to a few translators who work on official subs and my understanding is that for simulcast subs like One Piece, they end up having to ship subpar translations with no editing because the deadlines are so ridiculous. So if they mishear a word or make a typo, they usually don’t have time to fix it.

        • @[email protected]OP
          link
          fedilink
          English
          9
          edit-2
          7 days ago

          That is dumb, it is fine if the release it a few days after. Management is horrible in Crunchyroll.

          • Pika
            link
            fedilink
            English
            5
            edit-2
            7 days ago

            I remember that. They actually had quite a bit of trouble when they first tried to establish as an officially licensed company because of the fact that their initial user base was sailing the seas.

        • LiamBox
          link
          fedilink
          English
          35 days ago

          Multi-billion company (Sony) can’t afford subtitles