• @[email protected]
        link
        fedilink
        English
        423 days ago

        Kind of. I’m just saying they posted a screenshot of a translation not currently happening and I could easily see it be edited in browser with dev tools or Photoshop for Internet points

    • @[email protected]
      link
      fedilink
      English
      323 days ago

      Use it as a part of some other compound. It will translate fine.

      For example, try slutt datafag lærd

      • Ignotum
        link
        fedilink
        English
        623 days ago

        Just gonna slide in here to say that both that and the original is basically gibberish, my best-effort translation of the last one would just be “stop computer science educated”

        • @[email protected]
          link
          fedilink
          English
          823 days ago

          Yes well google translate sucks

          However datafag is rad as shit so I’m going to invoke law of cool vs boring

          • Ignotum
            link
            fedilink
            English
            222 days ago

            Then let me bestow this blessed knowledge upon thee
            A field of study is called “fagfelt”

    • DUMBASS
      link
      fedilink
      English
      223 days ago

      Thought so, the end of finding dory taught me the meaning of slutt.

    • Leon
      link
      fedilink
      English
      822 days ago

      It probably is real. Google Translate gets updated and translations change over time. It used to translate “inglasat uterum” (Swedish) as “glazed uterus.”

      It means glass-encased veranda.

      It no longer translates it to that.

      • @[email protected]
        link
        fedilink
        English
        221 days ago

        I had to check, the Finnish word “kinkkukiusaus” which is a ham and potato casserole, still translates to “ham temptation”

  • ✺roguetrick✺
    link
    fedilink
    English
    7
    edit-2
    23 days ago

    Du lukter dridtgodt.

    Hjemmebrent.

    Takk.

    Dra til helvete.

    That’s the extent of my Norwegian. I hear it’s all you need really.

  • Arthur Besse
    link
    fedilink
    English
    1422 days ago

    Due to the Norwegian language conflict there have been various competing forms of written Norwegian over time, two of which have been officially recognized as equally valid by the Norwegian parliament since 1885. Both apparently changed their spelling of “slut” to “sludd” in the 21st century, Bokmål in 2005 and Nynorsk in 2012, presumably in an effort to encourage English speakers to make jokes about Swedes and Danes instead of them.

    • @[email protected]
      link
      fedilink
      English
      7
      edit-2
      22 days ago

      Sure, except the Norwegian spelling is “slutt”. The pronunciation is a bit different from the English word “slut”, the English one uses more of a ø-sound for the u. “sludd” is the Norwegian word for sleet, which is a mix of snow and water, this is even stated by your sources.

        • @[email protected]
          link
          fedilink
          English
          1
          edit-2
          21 days ago

          Experience with English and Norwegian (should probably have sourced it), but also from wikitionary. There are some audio examples here: https://en.wiktionary.org/wiki/slut

          IPA for the word “slut” is /slʌt/, the upside-down V sounds like this. While not exactly the same sound as Ø, the audio examples on wikitionary for “slut” sounds closer to Ø for me, as I use Ø daily in Norwegian.

          Edit:

          Norwegian uses this sound for the “u” in “slutt”, the full IPA for it is /ʂlʉtː/. For some reason there isn’t IPA for “slutt” in Bokmål, but the Nynorsk pronunciation is the more or less the same. Sadly there isn’t an audio recording of the word on wikitionary, but it has a double consonant which is a fun rabbit hole in Norwegian.

          • @[email protected]
            link
            fedilink
            English
            121 days ago

            That’s suprising, I always thought it would be similar to ö in Finnish where I’m from. And swedish ö as in öl and danish ø as in smørrebrød.

            • @[email protected]
              link
              fedilink
              English
              121 days ago

              I’m nowhere near being an expert on languages and phonology, but I think the Ø-sounds in the Nordic languages are more or less the same. With some tiny differences on pressure, pitch, and maybe tone. Close enough to be considered the same in my opinion. It probably boils down to what would mostly be accent and dialect differences between the languages.

    • @[email protected]
      link
      fedilink
      English
      621 days ago

      “Slutt” (means end) is not commonly used for “sludd” (means sleet), though. Never actually seen “sludd” spelled like that, but “slutt” meaning end is extremely common.

      I wouldn’t expect any Norwegian to read “slutt” and assume it meant sleet.

  • @[email protected]
    link
    fedilink
    English
    3
    edit-2
    21 days ago

    Joke hinges on English “slut” being spelled like the Norwegian word for end, “slutt”, but it actually isn’t.

    Swedes being very silent over in the corner…

  • @[email protected]
    link
    fedilink
    English
    623 days ago

    The lecturer and TA’s for a university course combined tend to get referred to as the “fagstab”.

      • @[email protected]
        link
        fedilink
        English
        222 days ago

        Yeah I only learned it verbally hanging out with the Norwegian family of a friend of mine. I didn’t speak much but I learned to understand quite a bit just from hanging out at their house all the time. And that was in the late 80s. I think I did okay. 😎

  • Erika3sis [she/her, xe/xem]
    link
    fedilink
    English
    1823 days ago

    Norwegian fаg (subject, discipline, etc) is cognate with English fack (sense: rumen) and Fach (method of classifying opera singers’ voices), all from Proto-West Germanic *fak (division, compartment, period, interval), which is speculated to come from the PIE root *peh₂ǵ- (attach, fix, fasten) which also gives us words as diverse as fang, fast, propaganda, hapax and peace.

    Å slutte (to end, stop, quit etc) from Low German sluten from Proto-Germanic *sleutaną (to bolt, lock, shut, close) which is where we get the word slot (sense: broad, flat wooden bar for securing a door or window) from. Believably from the PIE root *(s)kleh₁w- (hook, cross, peg; to close something) whence also words like close, clavicle, cloister and claustrophobia.

    This being said, slutt datafаg is not really a normal way to say “graduate computer science”. To me it reads more like commanding someone to “quit computer science!”, more like dropping out than graduating, right? A more normal phrasing in my eyes might be, I dunno, å fullføre utdanningen sin i datafаg, “to complete one’s education in computer science”.

    • @[email protected]
      link
      fedilink
      English
      1
      edit-2
      21 days ago

      For completeness sake there’s Low Saxon “Slunt”, note the n, meaning “rag” as well as “disorderly, dirty person”. If you want to use it call a woman promiscuous have the decency to use the diminutive. Not related to German “Schlund”, gullet, that’d be Slunk. I can’t find any proper etymology but my guess would be that English lost the “n” at some point.

      Funnier are words like Gröönhöker. That’s the same roots as “green” and “hooker” but it’s not what you think, it’s someone who can hook you up with the green stuff, a greengrocer. Or the perfectly cromulent toponym Quickborn meaning “lively spring”.

  • @[email protected]
    link
    fedilink
    English
    221 days ago

    I took two years of Norwegian in university, and in my first-ever class, tthe prof, a lovely woman originally from Sweden, brought us cookies.

    One girl didn’t make it to the second class because sis could literally not say ‘småkaker’ without bursting into laughter.