• @[email protected]
    link
    fedilink
    462 years ago

    My native language is genderless so I really dislike all the gendered grammar and words in different languages. English is very easy but in other cases when you start to have a male and a female version of each word which sometimes can be irregular and give you the clue that ohh yeah this should be male but noooo it’s female and in many cases there is just simply no logic behind them it is just the way they are.

    • @[email protected]
      link
      fedilink
      182 years ago

      English is barely gendered. In Slavic languages, as someone said, verbs are conjugated differently based on gender. In Serbian for instance, to say “I saw him”, you would say “Video sam ga” if you were a man, and “Videla sam ga” if you were a woman. In Arabic I think even more things vary based on gender, like “to you” has different forms based on whether “you” are a man or a woman. It might not be specifically that, but I distinctly recall Arabic using gender-based forms for something that Slavic languages don’t.

      • balderdash
        link
        fedilink
        32 years ago

        Hell, German has three genders. “The” is translated der, die or das depending on the noun

        • @[email protected]
          link
          fedilink
          22 years ago

          Three genders, and 5 words for “the”: der, die, das, dem, den. Depending on the gender of the noun and its function in the sentence.

          • @[email protected]
            link
            fedilink
            2
            edit-2
            2 years ago

            And uses some of those words for “the” to be different versions of different genders in different cases.

            Der nominative male, der Dativ female.

            But call also be “that” or “which” or “who” depending on context.

            Not to mention declension of adjectives.

            Different declination for all three genders plus plural, plus differences for negation, no article, definite article, indefinite article all in in nominative, accusative, dative, genitive, version

            If Excel spreadsheets for different versions of “the” turn you on, then German is your language.

          • balderdash
            link
            fedilink
            12 years ago

            Yeah, I meant 3 words for the nominative case but your answer is more exact

      • @[email protected]
        link
        fedilink
        132 years ago

        Plus 4 cases which makes it so that there are 16 (Masc, Fem, Neutr, Plural X 4 cases) different ways of typing an article depending on the gender of the word and what the word is doing whereas in English this is all replaced by “The”. And don’t forget about declining the adjective and the noun in some cases.

        Rant over.

        • interolivary
          link
          fedilink
          7
          edit-2
          2 years ago

          And then like half of the articles are “der” and you just have to use context to figure out which one it is

          Edit: I was randomly reminded of this graffiti I saw in Berlin:

    • @[email protected]
      link
      fedilink
      112 years ago

      … Aaaand as it turns out, most European languages are gendered. At least more gendered than ours.

  • @[email protected]
    link
    fedilink
    22 years ago

    They don’t have pronouns in my mom’s native language so when she talks to me in English, she always mixes up he and she and it can get really confusing.

  • N-E-N
    link
    fedilink
    342 years ago

    Honestly I wish English was less gendered than it is.

    E.g. Nephew/Niece, why is there no proper gender-neutral one. This isn’t just for LGBTQ stuff, just seems silly to have everything gendered in general

  • AggressivelyPassive
    link
    fedilink
    1582 years ago

    Wait until you hear about languages where everything is gendered.

    We’re currently debating, whether BürgerInnen, Bürger:innen or “Bürgerinnen und Bürger” is the proper way to address all citizens. This is not even about anything LGBTQ, it’s simply acknowledgement of the concept of non-male people (which is really hard for some conservatives).

    • @[email protected]
      link
      fedilink
      112 years ago

      Or, you know. Just Bürger, the generic masculinum. That all-inclusive. And it worked for a long time. It’s only because some snowflakes thought they needed something to complain about that we’re having this whole debate.

        • @[email protected]
          link
          fedilink
          1
          edit-2
          2 years ago

          Ja, Kumpel * in dud * in bro* sephine. Diese ganzen Gendersternverherrlicher innen brauchen einfach etwas worüber sie innen sich aufregen *innen könn *innen.

          Ausserdem, bro *sephine, hast du mein Profil soweit durchgeschaut dass du rausgefunden hast dass ich männlich bin, oder hast du gerade mein Gender assumiert? Hier hättest du, um deinen eigenen Standards zu entsprechen, ein Genderneutrales Pronomen verwenden sollen, Bro *sephine.

          Gerade nachgeschaut. In meinem Profil steht überhaupt nichts zu meinem Gender. Du hast also zwangsweise einfach mal so angenommen, dass ich ein Mann bin. Stimmt das mit deiner Ideologie überein?

          • @[email protected]
            link
            fedilink
            42 years ago

            Bro ist mir egal ob du den Stern nutzt oder nicht, du bist nur bissl cringe im Internet unterwegs und ich wollte mich drüber lustig machen.
            Dass du da nen ganzen Paragrafen schreiben musstest, ist schon telling ne

      • @[email protected]
        link
        fedilink
        72 years ago

        No it’s not and there’s scientific evidence. Studies have shown that female children will name career paths as their dream job less often if only the male version is shown to them, presumably because they think it’s not an option for them, as it’s perceived to be only possible for males to follow that path. Explicitly mentioning both genders suddenly makes girls also want to become doctors.

        You might not like it, but there’s enough evidence to show that it has merit.

        • @[email protected]
          link
          fedilink
          22 years ago

          “scientific evidence”.

          Just like the ‘scientific evidence’ that, for whatever reason, in countries where women are way less free than in the west, many more women go into STEM?

          According to https://de.statista.com/statistik/daten/studie/200758/umfrage/entwicklung-der-anzahl-der-medizinstudenten/ since at least 2010 there are way many more women studying medicine than men.

          You might not like it, but just because it’s “Die” Sonne And “Der” Mond, That Does not suddenly mean that the moon is male and the sun is female, just how “Der Schüler” Does not imply that they are male or female.

          This whole discussion about grammatical gender is stupid and biased as fuck by “researchers” who come to the conclusion they want to come to. I work in academia myself, I know how much bullshit gets pushed through.

          Don’t get me wrong, I support anyone being able to do whatever they want. Women can do engineering just as much as men can, same for medicine and everything else. The literal only upside that men have is - on average - higher physical strength. And that just means that a higher percentage of men is strong enough to do certain physical job than the percentage of women. Doesn’t mean the women strong enough to do that job do it any worse than men.

          • @[email protected]
            link
            fedilink
            English
            12 years ago

            Statista is a website that steals data from everywhere, it’s not a source as they don’t do any research.

        • @[email protected]
          link
          fedilink
          12 years ago

          I wouldn’t mind a generic feminimum just as I don’t mind a generic masculinum. Grammatical gender doesn’t have anything to do with actual gender. It’s just a quirk of the language.

    • @[email protected]
      link
      fedilink
      162 years ago

      In French we have a similar problem. Currently the most popular form is “citoyen.ne.s” or “citoyen.nes” (besides the good old “citoyens” or “citoyennes et citoyens”), which sometimes gets rendered as a website by some text displayers (e.g. les habitant.es). It’s technically supposed to be a middle dot (citoyen·ne·s) but nobody has that on their keyboard (I literally had to copy-paste it from wikipedia) so people use the point instead. We used to use parentheses like “citoyen(ne)s” but these have vastly be replaced by the dots.

      • @[email protected]
        link
        fedilink
        32 years ago

        Interesting. In German typography we used to use lower quotation marks at the beginning of a quote and lower quotation marks at the end of a quote, both in handwriting and print:

        „Amazing“

        But the lower version isn’t found on the default QWERTZ keyboard layout so in personal digital communication (instant messages, emails, etc) especially you find double upper ones a lot:

        “Amazing” or ‘Amazing’

        The formal spelling rules haven’t been updated and you may still find the lower-upper vision in professional publications where the software adjusts the quotation marks according to a global setting. But most anything that is typed directly by a user will use the lazy lower-lower version.

        • @[email protected]
          link
          fedilink
          12 years ago

          We actually have the same issue with our « quotes » and accentuated capital letters in French, so « l’État » sometimes becomes “l’Etat”.

    • @[email protected]
      link
      fedilink
      122 years ago

      I prefer the elimination of gender by using the participle because I think it’s easier to read and say, e.g. instead of Student:In you say Studierende (I guess also using the genderless plural of the participle, similar to the English concept). I’m not sure what the equivalent for Bürger would be though. Geborgene?

      • @[email protected]
        link
        fedilink
        62 years ago

        Don’t think that works for words that don’t have a verb as a base, i.e. Krankenpflege works because Pflege is a Verb and can be conjugated to Krankenpflegende but Mechaniker:in doesn’t conjugate.

        Also Geborgene means nothing even adjacent to being a Bürger. I’d personally would have guessed Bürgende but even that is a major stretch. You would either have to create an entirely new way to conjugate nouns or you have to use synonyms that can be conjugated that way. Both ways will be a huge change to how German is spoken

      • @[email protected]
        link
        fedilink
        42 years ago

        Why not just use the generic plural form (Bürger) as people always have? It has always been used for mixed groups so why shouldnt it continue to? And sometimes it doesnt even work (eg. for “Bauer”. The plurals would be “Bauern” and “Bäuerinnen”.

        • @[email protected]
          link
          fedilink
          32 years ago

          The problem people have with the Generischer Maskulinum is, that it is exactly that, the male plural form.

          • @[email protected]
            link
            fedilink
            22 years ago

            Grammatical genus is not the same as biological gender. Or do people that are biologically neither male nor female need a third plural form?

        • @[email protected]
          link
          fedilink
          42 years ago

          “Liebe Mitmenschen”, meistens ist es nicht nötig, nur diejenigen mit der Staatsbürgerschaft anzusprechen, sondern alle, die in dem Land leben

    • @[email protected]
      link
      fedilink
      1
      edit-2
      2 years ago

      The Austrian state I used to live in (Niederösterreich) actually just outlawed gendering words like that on any government documents. Absolutely idiotic.

  • Random Dent
    link
    fedilink
    812 years ago

    In German:

    Man = male (der Mann)

    Woman = female (die Frau)

    Boy = male (der Junge)

    Girl = neutral (das Mädchen)

    No idea why lol.

    Also I’m learning French and everything has a gender but I don’t see any pattern to it at all. Pizza is female, books are male, a suitcase is female, hats are male and so on.

    Also in French, the names of numbers go absolutely mental once you go above about 50. That’s got nothing to do with gender but I want to complain it whenever I can.

    • @[email protected]
      link
      fedilink
      112 years ago

      No idea why lol.

      This always confused me, even as a native speaker so I looked it up some. Ultimately it’s because modern German is the confluence of multiple older, historic languages one of which came from a tree with a strict male/female rule for nouns while the other one’s grammar defaulted to a neutral case.

      As languages merge or adopt from others they often becomes a conjoined mess of multiple rules coexisting at the same time. A contemporary example is that in English the plural of a word is usually formed by attaching the suffix “s” to the singular form, aka house becomes houses. However there’s plenty of exceptions (mouse, mice) in particular if the words stem from a different language (octopus, octopi but nowadays octotuses is also acceptable). In that sense to people not privy to the etymology of words and who only study/learn the language per se there would be no perfectly accurate mechanism to predict the plural of a word.

      • @[email protected]
        link
        fedilink
        62 years ago

        Also bonus content:

        singular: “das Mädchen” (neutral) - the girl

        plural: “die Mädchen” (female) - the girls

        So in the plural form you have to use a female article again, but the actual spelling of the word is unchanged. Go figure 🤷‍♂️ 🇩🇪.

        • @[email protected]
          link
          fedilink
          22 years ago

          The simple past of read is read, but you pronounce it like red. I assume ever language on earth has its quirks.

        • @[email protected]
          link
          fedilink
          2
          edit-2
          2 years ago

          “Die” is always the plural article:

          DAS Auto - DIE Autos / DER Baum - DIE Bäume / DIE Fliege - DIE Fliegen /

          • @[email protected]
            link
            fedilink
            22 years ago

            Well at least it consistently unlogical. But wait: it actually depends on the grammatical case for example:

            die Mädchen = the girls das Haus der Mädchen = the house of the girls // the girls’ house

            So depending on context male, female, neutral articles are all used (der Mädchen, die Mädchen, das Mädchen) 🤷‍♂️

        • Harrison [He/Him]
          link
          fedilink
          22 years ago

          That’s a misrepresentation of old English. Man used to be neutral, and was modified by were and wif respectively for man and woman. Wife comes from woman, not the other way around.

    • @[email protected]
      link
      fedilink
      132 years ago

      German is so weird. They came up with the concept of a neutral gender, but objects that obviously have no real gender (tables, boxes, sunglasses) don’t use neuter.

      Like, what’s the process when they create a new word.

      “Computer”… hmm, I think it’s female.

      Nah, it’s neuter.

      You guys are idiots, he’s obviously male!

      Oh yeah, Gunther is right! Look at him!

      • @[email protected]
        link
        fedilink
        12 years ago

        Computer means Rechner, which is obviously male, because women can’t math. It’s easy if you just think about it.

      • @[email protected]
        link
        fedilink
        22 years ago

        Because we already had a word for “computer” (literally: calculator) which had the male article so when we started using the English word “computer” we kept the article :)

      • @[email protected]
        link
        fedilink
        22 years ago

        My favourite is some words having different pronouns in different regions. Like der/die/das Nutella, der Butter, das Joghurt 😳

      • @[email protected]
        link
        fedilink
        52 years ago

        In gendered languages the “gender” of things other than people doesn’t really relate to human gender at all. It’s just a grammatical construct.

        • @[email protected]
          link
          fedilink
          12 years ago

          Mostly yes, but a few gendered languages (Wikipedia lists the Yeniseian and most Dravidian languages, Dizi and Zande) use strict semantic criteria, so that the grammatical gender does correlate strictly with the actual gender 99% of the time.

      • @[email protected]
        link
        fedilink
        22 years ago

        I’m really curious what the process for it forming was like too but just gonna put it out there that gender in language generally has more to do with tracking what the word is than literally thinking stuff has gender. Originally there was a proposal to call it left and right to make it clear that it’s just a split.

    • Sebeck0401
      link
      fedilink
      202 years ago

      I think it’s das Mädchen because it’s a sort of diminutive (by use of chen). But it’s been a while since I studied German.

    • @[email protected]
      link
      fedilink
      1
      edit-2
      2 years ago

      I only speak English but I have always thought we should pronounce 11 through 19 as tendy one, tendy two, tendy three, tendy four… tendy nine, twenty.

    • @[email protected]
      link
      fedilink
      22 years ago

      Reminds me of a famous quote from Danish humorist Jacob Haugaard:

      French is an easy language to learn: a horse is called chevalle and it’s like that all the way

    • matlag
      link
      fedilink
      22 years ago

      French here. If you learn in Belgium or Switzerland, they have “septante” and “nonante” for 70 and 90.

      It’s for sure more intuitive, but you have to admit that saying “four-twenty-twelve” (non-french speakers: that’s literal translation for 92) is sooooo cool!

    • @[email protected]
      link
      fedilink
      English
      1
      edit-2
      2 years ago

      They obviously ran out of fingers and toes at fifty, so they traditionally never went any further.

    • Drew Belloc
      link
      fedilink
      112 years ago

      So french is just like portuguese, but in portuguese you normally know if something is male or female by the ending of the words (with a feel exceptions), for example pizza is female because ends with “a”

      • @[email protected]
        link
        fedilink
        42 years ago

        This is the same in french, the gender of words is generally determined by their ending. (Which is not pronounced.)

        • @[email protected]
          link
          fedilink
          32 years ago

          But French is so hard to find rules about that compared to say Spanish.

          English French Spanish ?
          a mouse une souris el raton / el mouse so in French “-is” is a female ending?
          a mouse pad un tapis de souris una afombrilla de mouse no, tapis is male, even if souris is female
          a cable un câble un cable ok, if it ends in “e” it’s male?
          an icon un icône un icono yes, ends in “e” it’s male!
          the memory la memoire la memoria no, ends in “e” it’s female!

          Spanish is much simpler: ends in ‘a’ it’s mostly female (except stupid poema, and a few others), ends in ‘o’ it’s male (except foto, and a few others). If there’s a rule to French I don’t know it, and none of my French teachers knew it. If you’re French, you just grow up learning which words are male and which are female, so French speakers just naturally know and can’t explain it.

          • @[email protected]
            link
            fedilink
            1
            edit-2
            2 years ago

            Yeah, there are quite a lot of exceptions but “-e is female, otherwise is male” works most of the time. Then if you want to be more precise you can remember some generic exceptions like -age, -isme are male and -tion, -té is female. You’ll still have some exceptions like une souris, une vis, une dent, un câble, un graphe, un cône, une image (exception to the exception) but it probably works in about 80-90% of cases.

            (Also “icône” is actually female in French)

        • Drew Belloc
          link
          fedilink
          02 years ago

          Good to know, french is on my list of languages that i wanna learn someday

    • @[email protected]
      link
      fedilink
      62 years ago

      Mädchen is neuter because it is diminuitive.

      Das Häuschen Das Bäumchen Das Hügelchen

      and so on. Diminuitive is always neuter, and Mädchen is diminuitive of Magd (or Maid, I forgot).

    • SpaceCadet
      link
      fedilink
      English
      342 years ago

      Girl = neutral (das Mädchen)

      No idea why lol.

      Mädchen is a diminutive, and all diminutives are grammatically neutral.

      It’s the same in Dutch btw, and my girlfriend who is learning Dutch is frequently abusing this as a cheat code: whenever she doesn’t know the gender of a word, she’ll just use the diminutive and it will automatically be neutral.

    • @[email protected]
      link
      fedilink
      6
      edit-2
      2 years ago

      Ohh oui, french numbers I think they go mental after 69 ( ͡° ͜ʖ ͡°)

      70: 60+10 (soixante-dix)

      91: 4x20+11 (quatre-vingt-onze)

      Why? No clue I am not french.

      • @[email protected]
        link
        fedilink
        2
        edit-2
        2 years ago

        May or may not have some relation, but next to France/part of, lies the Basque country, where all numbers under 100 are base 20+10, except 11 and 19…

        57: 2×20+10+7 (berr-ogei-ta-hama-zazpi)

        79: 3×20+19 (hiru-r-ogei-ta-hemeretzi)

        French (in Belgium, Switzerland, and former colonies) also allows simple base 10:

        70: 70 (septante)

        91: 90+1 (nonante-et-un)

        …so the geographic location seems to have an impact.

        And just next to it, in Spain, everything is base 10… except 11 to 15 change the order from n×10+m, into 1+10 to 5+10.

        Italian does the same, except it’s 11 to 16… just like in French.

        English has a hiccup with eleven and twelve, then goes to n-teen, before going base 10 with n×10+m above 20.

        German does the same, except it goes to m+n×10 above 20.

        Overall, 20 seems to be a magic number, France just seems to have mixed in different ways of using it.

        https://en.m.wikipedia.org/wiki/Vigesimal

    • DarkenLM
      link
      fedilink
      132 years ago

      Ah, yes the famous quatre-vingt-dix-neuf (commonly pronounced “quatre-vingt-deez-nuts”). Numbers are quite a mouthful in French. One of the reasons I erased it from my memory the moment I didn’t need it no more.

  • Kyoyeou (Ki jəʊ juː)
    link
    fedilink
    22
    edit-2
    2 years ago

    I’ve stopped learning Chinese when I left the country. I’ve only had HSK 2, but man do I miss no conjugation, you ate an apple pie for breakfast this morning? Well “This morning breakfast I eat an apple pie”.

    You already told it was this mornings breakfast with context.

    This is something you really see when discovering another language that is not yours. I’m on Modern Speaking Arabic right now and I see it a lot

    • WtfEvenIsExistence1️OP
      link
      fedilink
      English
      12
      edit-2
      2 years ago

      Technically it’s:

      今天早上的早餐我吃一个苹果派

      Today morning breakfast I eat(了)an apple pie

      You have to put the “了” to be correct

      了 is kinda like past tense

    • st0v
      link
      fedilink
      English
      22 years ago

      doesn’t Chinese have pronouns though?

      她 she 他 he 它 it

      or am I missing something ?

    • @[email protected]
      link
      fedilink
      72 years ago

      Then you have Welsh where a lot of things are double affirmed in sentences removing ambiguity. even for the word yes you conjugate your reply as it depending on the quesrion they asked you.

      Wyt. (Yes, you are. when asked as Am I?)

      Ydw. (Yes, I am.)

      Ydy. (Yes, he is.)

      Ydy. (Yes, she is.)

      Ydych. (Yes, you are. when asked as are We?)

      Ydyn. (Yes, we are.)

      Ydyn. (Yes, they are.)

        • @[email protected]
          link
          fedilink
          12 years ago

          Seems to be like “Eh-dew”, “Eh-dee”, “Eh-dich”, so eh- or uh- for the Y at the start. Welsh IPA guide on wiktionary says Y at the start is like the a at the start of “about”, when it’s not either a single-syllable or in the last syllable of a word, in which case it’s an “eee” sound, like the end of “happy”.

        • @[email protected]
          link
          fedilink
          32 years ago

          Oh boy, Welsh is fun. Y is sort of an UH sound, W is a OO sound and CH is A hard back of throat noise you make for the real scottish LOCH

  • @[email protected]
    link
    fedilink
    English
    5
    edit-2
    2 years ago

    Boy English is pretty tame. My native language has gendered pronouns for what feels like every type of relative you can have. I don’t see my extended family very often so truthfully I don’t even know half of those pronouns. Sometimes a relative pops up out of nowhere and I get all confused about pronouns again. Seriously, like last year at a family gathering my aunt (maybe? idk, she’s my grandmother’s niece) brought someone and was like “heyyyy yall are related come say hiii” and she was like brand new information to everyone there lol.

  • @[email protected]
    link
    fedilink
    182 years ago

    It’s a manufactured problem by snowflake, conservative douchebags.

    We just use the word “they” if we aren’t sure. The types upset by this are dumbasses.

    • @[email protected]
      link
      fedilink
      4
      edit-2
      2 years ago

      I tried telling this to a someone and they claimed it made sense. Then I ended up using a sentence with they/them replacing genders, inserting the subject’s name where it made sense for clarity. " That is the most confusing text I have ever received."

      🤦‍♀️

      I’ve determined this is how she looks like an accepting and inclusive person while actually prefering ignorance.

  • @[email protected]
    link
    fedilink
    62 years ago

    The argument seems to be that, in a language with ungendered pronouns, all genders are included, so you don’t need neopronouns for the purpose of inclusion. Nevertheless, you could still replace an ungendered pronoun with a neopronoun to be more accurate, or for other purposes.

    • WtfEvenIsExistence1️OP
      link
      fedilink
      English
      92 years ago

      The “you” is plural btw. “You” in english was plural and “Thou” was singular. Idk why “Thou” disappeared. Just another English thing, I guess.

      • CalamityBalls
        link
        fedilink
        82 years ago

        In French (and probably many other languages) first person plural is more polite. People in England started defaulting to “you” as it was a safer bet socially, and “thou” fell out of use.

        English also used thorn (þ) before for “th” but printing presses didn’t, and substituted “y”, which I suspect contributed.

  • Ertebolle
    link
    fedilink
    302 years ago

    Interestingly, written Chinese does have a gendered ‘she’ pronoun, 她, but it’s pronounced the same as the male one, and it’s a recent invention meant specifically to improve compatibility with Western languages.

    Also, if you want a sample of how this works in English, the narrator / main character of Ann Leckie’s “Ancillary” trilogy doesn’t understand gendered pronouns and constantly gets them mixed up.

    • @[email protected]
      link
      fedilink
      42 years ago

      Except in that trilogy, in their language everyone’s a “she”. So, it’s not like the narrator constantly flips back and forth between “he” and “she” randomly, it’s just that the default is “she” when talking about a person, and the narrator has to make a real effort to use “he” when it’s appropriate.

      It’s different following a story from someone who speaks a language without genders (say Chinese) or one with different rules about genders (Spanish). A Chinese person will often just use the wrong gender, and won’t be consistent about it. What’s really weird is that in Spanish the gender goes with the object being possessed, not with the possessor of the object. The third person pronouns don’t have gender of their own, it’s just “su” or “sus”. So, “his house” is “la suya” because houses are female, her books are “los suyos” because books are male. That leads to all kinds of confusion over things like “his wife’s friend” or “her brother’s job” when trying to translate to English on the fly.

  • nudny ekscentryk
    link
    fedilink
    English
    15
    edit-2
    2 years ago

    Me whose native language conjugates verbs and adjectives according to subject’s gender:

    wasz język nie wymaga sprecyzowania płci podmiotu w każdym zdaniu?

    • nudny ekscentryk
      link
      fedilink
      English
      9
      edit-2
      2 years ago

      Also Chinese kind of has gendered pronouns: 你 and 妳, both mean ‘you’ and are pronounced the same but the latter is used in writing to address females specifically. Though this is Taiwanese Mandarin-specific.

      edit: 他她 as well obviously

      • @[email protected]
        link
        fedilink
        102 years ago

        Yeah Chinese isn’t a perfect example with the existence of 你妳 and 他她, etc. Though to be fair I’ve noticed native Chinese speakers get pretty confused by English pronouns and tend to mix them up since it’s mostly optional in Cheese.

        • @[email protected]
          link
          fedilink
          62 years ago

          Optional in cheese sounds like a lactose intolerant thing (my autocorrect tried putting in optimal and lacrosse, which was funny to me)

          • randint
            link
            fedilink
            English
            3
            edit-2
            2 years ago

            I was so confused when I saw your comment abou lactose intolerance and was wondering what it has to do with “optional in Chinese.” It took longer that I’d like to admit to realize that the original comment and yours said “cheese.”

  • Octopus
    link
    fedilink
    5
    edit-2
    2 years ago

    My turn: Nektek vannak nemek szerinti névmásaitok?

    • @[email protected]
      link
      fedilink
      22 years ago

      Wait. What does genders have to do with a language??? Várj csak. Mi köze a nemeknek a nyelvhez???