@[email protected] to [email protected] • 2 years agoWhat is your favorite insult in your native language that doesn't exist or cant be directly translated in English?message-square364fedilinkarrow-up1482
arrow-up1482message-squareWhat is your favorite insult in your native language that doesn't exist or cant be directly translated in English?@[email protected] to [email protected] • 2 years agomessage-square364fedilink
minus-squareSquare Singerlinkfedilink29•edit-22 years agoHere are a few Austrian ones: “Häferl” (Cup): someone with anger management issues “Du rüttelst am Watschenbaum” (You are shaking the slap tree): I’m close to deliver the fruit of said tree to you. “Ohrwaschlkaktus” (Ear cactus): Someone with large, protruding ears “Saubauch” (Hog belly): A way of telling someone that they are fat and dumb at the same time. But in a nice way.
minus-squareAcedelgadolinkfedilink14•2 years agoI’m definitely gonna start working “You’re shaking the slap tree!” into my rotation.
minus-square@[email protected]linkfedilink18•2 years agoThere is also a second part to it: Rüttel nicht am Watschenbaum, die Frucht sie reift du merkst es kaum - You’re shaking the slap tree, the fruit is ripening while you hardly notice
Here are a few Austrian ones:
“Häferl” (Cup): someone with anger management issues
“Du rüttelst am Watschenbaum” (You are shaking the slap tree): I’m close to deliver the fruit of said tree to you.
“Ohrwaschlkaktus” (Ear cactus): Someone with large, protruding ears
“Saubauch” (Hog belly): A way of telling someone that they are fat and dumb at the same time. But in a nice way.
I’m definitely gonna start working “You’re shaking the slap tree!” into my rotation.
That’s amazing.
There is also a second part to it: Rüttel nicht am Watschenbaum, die Frucht sie reift du merkst es kaum - You’re shaking the slap tree, the fruit is ripening while you hardly notice